Друг в лицо смотрит, а враг в спину
Пословица «друг в лицо смотрит, а враг в спину» выражает идею о том, что настоящий друг всегда открыто обращается к вам, говорит правду в глаза, стоит за вашей спиной и поддерживает вас. С другой стороны, враг может действовать скрытно, избегать прямого столкновения и использовать коварство.
Какой смысл «Друг в лицо смотрит, а враг в спину»
Эта пословица подчеркивает важность доверия в отношениях и предостерегает от того, чтобы быть осторожным в общении с людьми. Важно уметь отличать настоящих друзей от тех, кто может представлять угрозу. Она также подчеркивает, что открытость и честность в отношениях с друзьями являются важными ценностями.
Пословица может использоваться как напоминание о том, что важно быть бдительным и не доверять всем безоговорочно, особенно в условиях, где человек может столкнуться с соперничеством или конфликтами.
Похожие пословицы
Каждая культура имеет свои аналогичные пословицы или выражения, которые передают схожие идеи о дружбе, предательстве и доверии. Вот несколько аналогичных пословиц из разных стран:
Английская пословица:
«A friend to all is a friend to none.»
(Друг для всех – друг для никого.)
Французская пословица:
«Ami de tous, ami de personne.»
(Друг для всех – друг для никого.)
Испанская пословица:
«Amigo de todos, amigo de nadie.»
(Друг для всех – друг для никого.)
Итальянская пословица:
«Chi troppo abbraccia, nulla stringe.»
(Тот, кто обнимает слишком много, ничего не держит.)
Китайская пословица:
«远亲不如近邻.»
(Дальний родственник не так полезен, как ближний сосед.)
Японская пословица:
«隣の芝生は青い.»
(Трава соседа всегда зеленее.)
Русская пословица:
«Друг познаётся в беде.»
(Friend is known in trouble.)
Греческая пословица:
«Φίλος εν δυσιν ευρίσκεται.»
(Друг обнаруживается в беде.)
Турецкая пословица:
«Dost kara günde belli olur.»
(Друга можно узнать в черный день.)
Немецкая пословица:
«Wer in der Not nicht zählt, zählt nicht für die Not.»
(Тот, кто не считает в беде, не считается для беды.)
Индийская пословица:
«सच्चा मित्र वक्त पर पहचाना जाता है।»
(Истинного друга узнаешь в час беды.)
Арабская пословица:
«صديق السراء والضراء.»
(Друг в радости и печали.)
Шведская пословица:
«Sann vänskap prövas i motgång.»
(Истинная дружба проверяется в беде.)
Польская пословица:
«Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.»
(Настоящих друзей узнаешь в бедности.)
Корейская пословица:
«고래 싸움에 새우 등 터진다.»
(В борьбе китов выигрывают, а креветки теряют свои спины.)
Хинди пословица:
«सच्चे मित्र कठिनाईयों में पहचाने जाते हैं।»
(Истинные друзья узнаются в трудные времена.)
Финская пословица:
«Ystävä tunnetaan hätäpäivänä.»
(Друг узнается в день беды.)
Исландская пословица:
«Vinur er þar sem böl er.»
(Друг там, где беда.)